Google i ooperi lehe tolge

Maailmamajanduse ja rahvusvahelise vahetuse areng ei oleks tõesti kiire kiirusega täiendav, kui Internetti ei loodaks. Tema mõte on kohtuda inimestega pärast seda, kui üks klõps on loodud mõnele teisele maakera osale. Globaalne arvutivõrk on muutunud mitte ainult teadmiste omandamiseks, vaid ka nende esitamiseks.

Et kõigil ettevõtetel oleks või ei oleks olnud oma veebisaiti. Paberist visiitkaardist ei piisa. Kui soovite saada mehi kogu maailmast, saage otse nende juurde. Kõige täiuslikum viis selleks on Interneti-osa, mis jõuab miljarditeni. Kui see aga saavutataks, tahaks ta kliendi keeles elada. Seega on vaja veebisaite tõlkida teistesse keeltesse.

Maailma suurimate ettevõtete veebisaitidel on tavaliselt kasu mitmes lihtsamas keeles, nimelt inglise, saksa ja hispaania keeles. Keelevalik sõltub aga riigist, kellega tuntud ettevõte teeb koostööd või soovib koostööd teha. Ja siin on välja töötatud pakkumised paljudele keeleteadlastele. Inglise keele oskus pole eelis. See, et keegi valdab seda islandi, heebrea, araabia või hollandi keeles, võib seda lugeda konkurentsieeliseks.

Tasub pöörata tähelepanu asjaolule, et veebikaartidel olevad tekstid on toodetud lihtsas keeles, ilma spetsialiseeritud sõnavara liigse kogumiseta. Nii et olulist tähelepanu vajavate veebisaitide tõlkimisel tuleks vaadata, kuidas tekst kirjutatakse. Lehe saaja ei saa aru, et see polnud algselt kirjutatud tulevases keeles.

Selles näites on keeleteadlase eeliseks vähemalt põhiteadmised veebisaitide loomise või nende positsioneerimise kohta. Kui meil seda teadust üksi pole, tasub mõelda sellealasele koostööle. & Nbsp; Veebitõlkina töötamine on võimalus mitte ainult keeleoskuse arendamiseks, vaid ka uute teadmiste omandamiseks.